Dia Dhaoibh!, ...is mise... |
Dia Dhaoibh!, ...is mise... |
Roidsear |
Jun 23 2003, 02:21 PM
Post
#1
|
-=[ M�istir na amhr�in ]=- Group: Cairde Posts: 224 Joined: 23-June 03 From: Gearm�in Member No.: 56 |
Dia dhaoibh, a chairde go leor!
B� maith liom mise a chur in aithne daoibh. Is Ruediger (Roidsear) an t-ainm at� orm agus is Ghearm�in m�. Ach chur m� �ire nam' chro�, agus b�onn m� ag foghlaim Gaeilge anois agus ar�s. Thathn�onn cl�r-cinn seo go m�r liom, de bhr� go c�pla amhr�n go deas ann... ;) N�l m�ran Gaeilge agam f�s, ach t� me ag foghlaim... Sl�n go f�ill agus beannacht libh, |
ChrisyBhoy |
Jun 23 2003, 07:44 PM
Post
#2
|
C Group: Cairde Posts: 377 Joined: 29-March 03 Member No.: 8 |
moh chara nua,
moran sinn anseo nil Gaeilge agat. Mo Gaeilge ta shite. Mas e do thoil aistriu is leat post |
Fianna |
Jun 23 2003, 08:09 PM
Post
#3
|
�glach Group: Cairde Posts: 403 Joined: 18-May 03 From: Baile �tha Cliath, Saorst�t Eireann Member No.: 39 |
Roidsear, mo chara Gearm�nach,
T� f�ilte romhat go dt� an forum seo. N� raibh fhios agam go bhuil daoine ag caint Gaeilge san Ghearm�in. T� do Ghaeilge n�os fearr n� mo Ghaeilge f�in! T� s� n�os fearr n� formh�r na ndaoine in h�ireann! N� mbionn m�r�n daoine ag caint as Gaeilge sa forum seo, ach t� cupla focal Gaeilge f�ilte i gc�a�. Sl�n tamaill mo chara |
ChrisyBhoy |
Jun 23 2003, 11:04 PM
Post
#4
|
C Group: Cairde Posts: 377 Joined: 29-March 03 Member No.: 8 |
:mellow: :blink: :wacko: :huh:
Oi! This isn't feckin funny! Everyone translate their posts now!!! Mines was me attempting to say. My new friend, many here have no Gaelic. My Gaelic is shite. Could you please translate your post? |
Charlotte |
Jun 23 2003, 11:10 PM
Post
#5
|
D Group: Member Posts: 984 Joined: 29-March 03 Member No.: 6 |
What about the French speaking persons who already are using a language they don't fully control (English) and who tried so hard to learn Irish but never could go further than lesson 1? (fuck that Teach Yourself book I don't have the damn tapes !)
Slan go foill |
Roidsear |
Jun 24 2003, 11:39 AM
Post
#6
|
-=[ M�istir na amhr�in ]=- Group: Cairde Posts: 224 Joined: 23-June 03 From: Gearm�in Member No.: 56 |
Dia dhaoibh!
Well, no problem for me to translate this post... Sorry, I didn't think about people not having Gaeilge... I was so happy that I've found such a nice forum that I just posted this quite enthusiastic introduction.... ;) Well, here is the translation: Hello everybody! I'd like to introduce myself. My name is Ruediger (Roidsear) and I am a German. But I put Ireland in my heart, and I'm learning Irish every now and then. This site pleases me a great deal, because there are many nice songs... ;) I don't have much Irish, but I'm learning... Bye for now and a blessing with you, ------------------------------------------------------- Here's now my attempt to translate Fianna's post. (Still an attempt, as I don't have my dictionairy at hand right now...) ------------------------------------------------------- Roidsear, my German friend, You're welcome in this forum. I didn't know that there are Irish speaking people in Germany. Your Gaelic is better than my own! It is better than that of the [formh�r] of Irland! Not many people use to speak Irish in this forum, but some words of Irish are welcome [i gc�a�]. ------------------------------------------------------- Well thanks for the compliment... I'm still a beginner, though... A Charlotte, a chara, agus a Noel: Learning Irish, and most of all, finding resources for doing so, is not that hard a task at all... I started with the SMO, the Sabhal M�r Ostaigh on the Isle of Skye. There are several mailing lists, especially the GAEILGE-B list, a list for Irish beginners. You are given a warm welcome there and lots of help and support. Then I forged my way through the many links provided there and on the linked sites. Finally, I have established a collection of bookmarks to quite helpful sites. For the pronounciation, which is perhaps the hardest part of learning, the only advice I can give is to listen to Raidi� na Life or to Raidi� na Gaeltachta. Though I understand only half of it, it gives me an idea of the sound in general. And, of course, I use to listen to music of i.e. Clannad, Altan, Anam, An�na, Capercaillie, and a lot of other artists, too. As Gaeilge is a bit "slower" when it's sung rather than spoken, It might be easier to get a clue by listening to songs as well. I've found quite a variety of resources on the internet. There is a course of both Scots Gaelic and Irish available on Neil McEwan's Gaelic lesson pages. And a bit of grammar on the Dalta� na Gaeilge pages. And I'm going to provide further links and resources on my own page, An Taisdeal - The Journey Agus go raibh m�le maith agaibh a dhuine ar b�th a thug m� f�ilte romhat, agus a chuile duine eile freisin ar nd�igh... ;) T� �thas m�r orm gur l�amh agus scr�obh sa f�ram seo sa dtodhcha�. And thousand thanks to all the people who gave me that welcome here, and to all others, too, of course... ;) I'm looking forward to read and write in this forum in the future. Sl�n go f�ill; Go n-�ir� an b�thar libh, a duine ar b�th! Is mise le meas, Roidsear |
Freiheit |
Jun 24 2003, 03:50 PM
Post
#7
|
V Group: Member Posts: 9 Joined: 23-June 03 Member No.: 57 |
I hope you speak german too :lol:
In welcher Stadt wohnst du? Ich lebe n�he Wien! Viele Gr��e! |
Roidsear |
Jun 25 2003, 04:23 PM
Post
#8
|
-=[ M�istir na amhr�in ]=- Group: Cairde Posts: 224 Joined: 23-June 03 From: Gearm�in Member No.: 56 |
QUOTE(Freiheit @ Jun 24 2003, 05:50 PM) I hope you speak german too :lol: In welcher Stadt wohnst du? Ich lebe n�he Wien! Viele Gr��e! Hi...! ...nat�rlich spreche ich auch Deutsch... ...of course I speak German, too... ...t� Gearm�inis agam freisin, ar nd�igh... ;) Ich wohne in Velbert, N�he D�sseldorf und Essen in NRW. I live in Velbert, near D�sseldorf and Essen in NRW. T� m� i mo chona� sa Velbert, in aice le D�sseldorf agus Essen, sa NRW. Ich geh' jetzt nach Hause. Ich hab' heute den ganzen Tag gearbeitet und bin jetzt hundem�de. I'll go home now. I've been working the whole day and I'm tired now. Rachaidh m� abhaile anois. Bh� m� ag obair chuile l� agus t�im tinn-tuirseach anois. Sl�n, #R�diger |
Charlotte |
Jun 25 2003, 09:30 PM
Post
#9
|
D Group: Member Posts: 984 Joined: 29-March 03 Member No.: 6 |
I've learnt English very easily, I can write a rather good Spanish, I understand Italian, have done 3 years Latin and can say a few (very few) words in many languages (Irish, Breton, Gypsy, German, Kabyl, Serb, Flemish, etc...) , but I have a real problem with Irish. Soooooo difficult to learn. What I really need is a teacher !
Slan go foill |
Patrick |
Jun 26 2003, 08:55 AM
Post
#10
|
Head of Moderators Group: Cairde Posts: 1015 Joined: 29-March 03 From: Mid-west United States Member No.: 5 |
Charlotte, You should BE a teacher. Reading your posts, You educate people like a real teacher should. Keep up the GREAT work. :D
|
Roidsear |
Jun 26 2003, 09:28 AM
Post
#11
|
-=[ M�istir na amhr�in ]=- Group: Cairde Posts: 224 Joined: 23-June 03 From: Gearm�in Member No.: 56 |
QUOTE(Noel @ Jun 25 2003, 07:57 PM) k flicked through all this.....i will read it sometime but tis nice ta see irish language being used...me trying to learn it in frickin scool n can barely speak it.....tis a disgrace what the brits have done to our heritage newho will reply soon ...I've read a poem called "1845-1848" some time ago... This might become a bit long, but I think it's worth it... ;) Sl�n go f�ill, ...Roidsear 1845-1848 Men and women of the Gael, you've been duped for years By self-serving propaganda that's fallen on your ears For the conqueror wrote the history books, which were doctored just to say That the world might understsand it in the proper English way. A chairde d�lse Gaelacha, nach oraibh dallach dubh! Tr� bholscaireacht fh�inch�iseach at� curtha go tr�an tiubh, Scr�obh an clo�teoir cuntais, de r�ir a shainte fh�in, Go gclaonfa� a cuid ghn�omhara i dt�ortha 'bfad i gc�in. In 1838 the Irish Poor Law said That you must stay put in Ireland and pay tax on corn for bread And you mustn't gather seaweed or fish in streams or lakes And the "Landlords own the coastline" where the Irish ocean breaks. Ocht d�ag ocht is tr�ocha, buna�odh an ch�in, De r�ir Dhl� Bocht na h�ireann, ar arbhar an ar�in, Gan baili� iasc n� feamainne on bhfarraige mar ba gn�th, D�irt an riail dhaingean: "Is leis an tiarna 'n th�th!" Now this wondrous law was authored to break the Irish race By the same bloodline as Cromwell, who despised an Irish face Or better still to force them off the land forever more To wander up and down the roads, throughout all Province four. Ba � cusp�ir an dl� seo s�or-bhriseadh na nGael, C�is ghr�nach do Phor Chromail iad, t�'s ag c�ch an sc�al, B'fearr leo iad dibrithe, gan teach, gan teallach cho�ch', Ag sireadh T�r na h�ireann, ar f�n sa l�, san o�ch'. Now we all know what a famine is, at least we think we do We've seen in Ethiopia, a definition true With no water, grain or living thing on the parched desert floor And every blade of scrub picked clean and not a chance for more. Tuigimid an gorta, n�l amhras againn faoi, Chonacthas san Aet�ip �, t�r ioml�n ina lu�, Gan uisce, gr�n, n� cr�at�r beo amuigh san fh�sach lom, Gach tr�ithn�n tirim imithe, an l�irscrios ann go trom. What we've been told of Ireland is thus it was the same But anyone who's been there must cringe at this dread claim A land so lush in greenery, where fish and fowl abound With fields of golden corn and wheat the entire country round. Is deirtear gur in �irinn a bh� an c�s maraon, Ach an t� a chum an sc�al sin, �n bhf�rinne a chlaon, Machair� fairsing' fli�irseacha, na h�in 's na h�isc is fearr Talamh m�ith na t�re, at� torth�il � bhun go barr. But, 150 years ago, the Landlords taxed them well Then sent the tax to England to help the coffers swell Forcing the tenant farmers to subsist an "spuds" alone And nothing else in their green land were they allowed to own. Ach c�ad is caoga bliain � shoin, ghearr na tiarna� tal�n, An ch�in ar chuile bhluir', is sheol an brabach go Lond�n, Ag f�g�il feirmeoir� tion�nta gan ach fata� fann' le n-ith', Is � shaibhreas chr� na t�re, n� bhfaighid�s rud ar bith. Then, in 1845, came the first potato blight Which began four years which have been called "Ireland's Darkest Night" And as the English watched this crop rotting in the fields They forbade the Gael from living on the other harvest yields. In ocht c�ad c�ig is daichead a th�inig ar an saol, D'�chan ar na prata�, c�is l�ano�ch' na nGael, C� gurab eol i Sasana gur le lobhadh a thit an barr N�or ligeadh dona hEireannaigh aon toradh eile a ghearr. And it wasn't just the Irish crop that failed, despite their claim But the French and Dutch and German spuds were rotted just the same But they didn't starve, they just switched their staple by the rood While English troops denied the Gael all but this one food. Is n� hamh�in in �irinn na pr�ta� nua a chlis, San Ghearm�in, s'Fhrainc, san Ollain, an barr c�anna a bhris, Anuas ar na tuathanaigh, ach n� bhfuair �inne b�s, Bh� bia eil' infhaighte, ach in �irinn n�orbh � an c�s. And while the people starved to death because of poisoned spuds The shipping lanes to England were packed with Irish goods There were tons of wheat and barley, oats and beets and more Being unloaded onto English docks from bulging holds galore. Is le lucht 'f�il bh�is �n ocras, n�or cuireadh isteach ar shruth, Na soitheach tr�d�la ag gabh�il soir i gcruth, S�or-fholmh� bia na h�ireann, idir choirce agus eorn', Chruithneacht agus bhiatais, go Sasana gan teor'nn. Up above the grains and greens that left the Irish coast Were pigs and sheep and cattle plundered from the starving host To say nothing of the hens and eggs and butter by the pound While the only food they left us was rotting in the ground. Is ar bharr an ghr�n is glasra� a d'�alaigh as an t�r, Caoirigh, mairt is muca, n�or f�gadh ar gc�l m�r, Cearca, im is uibheacha, chuadar go tiubh, Is n�or f�ghadh ag na h�ireannaigh ach pr�ta� lofa dubh'. Relief supplies were sent from America in '47 Believing that a famine had plagued our island heaven They, too, had fallen victim to this greatest English lie That let the English eat our food and watch the Irish die. Th�inig c�namh faoisimh � Mheirice�, daichead 's a seacht, Ag creidbhe�il gur in �irinn a bh� gorta in ndiaidh teacht, Cuireadh dallach dubh orthu, ba mhillteannach an bhr�ag, A lig do Shasanaigh bheith buan, is d'�ireannaigh dul in �ag! And still you call it "famine" tho' we know you're not to blame For when we say what we've been told, we hide the English shame Remember all the "coffin ships", then cast the word aside And call it what you know it is . . . call it GENOCIDE. Is tugtar 'gorta' air sin f�s, n� oraibhse an locht, Na Sasanaigh a cheap �, ag d�anamh iarracht' bocht, An fh�rinne a cheilt, cuirim�s uainn an focal fann, Us�idig� an t�arma ceart: CINEDH�OTH� 'bh� ann. � le M�che�l � M�ille 1994 Uait�ar Stock a d'aistrigh. (Translated by Walter Stock.) |
Roidsear |
Jun 26 2003, 09:38 AM
Post
#12
|
-=[ M�istir na amhr�in ]=- Group: Cairde Posts: 224 Joined: 23-June 03 From: Gearm�in Member No.: 56 |
Another question... I've been on
http://www.giveirelandbacktotheirish.com/ ...nice site. As I've seen that some of the people mentioned on this site are present here in the forum... Go raibh m�le maith agat as cl�r-cinn seo. S� ruda� a caithfidh duine ar b�th a fhios aige air. ...a thousand thanks for this website. These are things that all people should know... Sl�n leat, #Roidsear |
Charlotte |
Jun 26 2003, 11:15 AM
Post
#13
|
D Group: Member Posts: 984 Joined: 29-March 03 Member No.: 6 |
Thanks, Patrick.
I'll be a teacher, that's for sure. When I'm in Ireland, I'll teach French. I think it's a great way for me to settle down and to keep one link with France, through the language. Plus that I have a real admiration for French as a language. Slan go foill |
ChrisyBhoy |
Jun 26 2003, 11:17 AM
Post
#14
|
C Group: Cairde Posts: 377 Joined: 29-March 03 Member No.: 8 |
No offence Charlotte, but I'm not too keen on the French language.
I was good at it, but we were kinda force-fed it until we were 16. Add to the fact that all my teachers were utter pricks, so I'm kinda off it. Feckin school...see what they do! |
ChrisyBhoy |
Jun 26 2003, 11:19 AM
Post
#15
|
C Group: Cairde Posts: 377 Joined: 29-March 03 Member No.: 8 |
And Roidsear...is your Gaelic self-taught? Coz your fuckin good at it. I'd love to speak it as well as you can.
|